The transition extended to literature. Men who, like Garcilaso de la Vega
and Diego Hurtado de Mendoza, followed the Italian wars, had brought back
from Italy the products of the post-Renaissance literature, which took
root and flourished and even threatened to extinguish the native growths.
Damon and Thyrsis, Phyllis and Chloe had been fairly naturalised in
Spain, together with all the devices of pastoral poetry for investing
with an air of novelty the idea of a dispairing shepherd and inflexible
shepherdess. As a set-off against this, the old historical and
traditional ballads, and the true pastorals, the songs and ballads of
peasant life, were being collected assiduously and printed in the
cancioneros that succeeded one another with increasing rapidity. But the
most notable consequence, perhaps, of the spread of printing was the
flood of romances of chivalry that had continued to pour from the press
ever since Garci Ordonez de Montalvo had resuscitated "Amadis of Gaul" at
the beginning of the century.
For a youth fond of reading, solid or light, there could have been no
Page annotations:
Add a page annotation: