read your e-books off-line with your media device photo viewer and rendertext

DON QUIXOTE

Back Forward Menu
finishing their tasks than on thinking of their loves. I speak from my
own experience; for when I'm digging I never think of my old woman; I
mean my Teresa Panza, whom I love better than my own eyelids." "You say
well, Sancho," said the duchess, "and I will take care that my Altisidora
employs herself henceforward in needlework of some sort; for she is
extremely expert at it." "There is no occasion to have recourse to that
remedy, senora," said Altisidora; "for the mere thought of the cruelty
with which this vagabond villain has treated me will suffice to blot him
out of my memory without any other device; with your highness's leave I
will retire, not to have before my eyes, I won't say his rueful
countenance, but his abominable, ugly looks." "That reminds me of the
common saying, that 'he that rails is ready to forgive,'" said the duke.

Altisidora then, pretending to wipe away her tears with a handkerchief,
made an obeisance to her master and mistress and quitted the room.

"Ill luck betide thee, poor damsel," said Sancho, "ill luck betide thee!
            
Page annotations

Page annotations:

Add a page annotation:

Gender:
(Too blurred?: try with a number regeneration)
Page top

Copyright notice.